comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Berber Language Locale for Algeria (latin)
% Source:
% Contact: Pablo Saratxaga
% Email:
% Language: ber
% Territory: DZ
% Revision: 0.1
% Date: 2002-04-16
% Application: general
% Users: general
LC_IDENTIFICATION
title "Berber language locale for Algeria (latin)"
source ""
address ""
contact "Pablo Saratxaga"
email "pablo@mandrakesoft.com"
tel ""
fax ""
language "Berber"
territory "Algeria"
revision "0.1"
date "2002-04-16"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
END LC_IDENTIFICATION
%
% TODO: fix LC_TIME, LC_MONETARY, LC_MESSAGES, LC_NAME, LC_ADDRESS
LC_COLLATE
% The latin amazigh alphabet is:
%
% a ɛ b b* c č d ḍ e f g g* ğ h ḥ i j k k* l m n q q* gam gam* r ṛ s ṣ t ṭ u w x x* y z ẓ
%
% (What are the letters followed by a *???)
%
% CLDR does not yet have collation rules for this language.
%
% Looking at the above alphabet and the previously existing collation
% rules in glibc for this language, I implement this in the following way:
%
% &A<ɛ<<<Ɛ
% &C<č<<<Č
% &D<ḍ<<<Ḍ
% &G<ğ<<<Ğ
% &H<ḥ<<<Ḥ
% &Q<ɣ<<<Ɣ
% &R<ṛ<<<Ṛ
% &S<ṣ<<<Ṣ
% &T<ṭ<<<Ṭ
% &Z<ẓ<<<Ẓ
copy "iso14651_t1"
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
collating-symbol
reorder-after
reorder-after
reorder-after
reorder-after
reorder-after
reorder-after
reorder-after
reorder-after
reorder-after
reorder-after
;;;IGNORE % ɛ
;;;IGNORE % Ɛ
;;;IGNORE % č
;;;IGNORE % Č
;"";"";IGNORE % ḍ
;"";"";IGNORE % Ḍ
;"";"";IGNORE % ğ
;"";"";IGNORE % Ğ
;"";"";IGNORE % ḥ
;"";"";IGNORE % Ḥ
;;;IGNORE % ɣ
;;;IGNORE % Ɣ
;"";"";IGNORE % ṛ
;"";"";IGNORE % Ṛ
;"";"";IGNORE % ṣ
;"";"";IGNORE % Ṣ
;"";"";IGNORE % ṭ
;"";"";IGNORE % Ṭ
;"";"";IGNORE % ẓ
;"";"";IGNORE % Ẓ
reorder-end
END LC_COLLATE
LC_CTYPE
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
translit_end
END LC_CTYPE
LC_MESSAGES
% Same as in kab_DZ (information from Belkacem Mohammed ):
copy "kab_DZ"
END LC_MESSAGES
LC_MONETARY
% This is the POSIX Locale definition the LC_MONETARY category.
% These are generated based on XML base Locale definition file
% for IBM Class for Unicode/Java
%
int_curr_symbol "DZD "
currency_symbol ".."
mon_decimal_point "."
mon_thousands_sep ","
mon_grouping 3
positive_sign ""
negative_sign "-"
int_frac_digits 3
frac_digits 3
p_cs_precedes 1
p_sep_by_space 1
n_cs_precedes 1
n_sep_by_space 1
p_sign_posn 1
n_sign_posn 2
%
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
% This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC category.
%
decimal_point "."
thousands_sep ","
grouping 3
%
END LC_NUMERIC
% FIXME
LC_TIME
day "bazar gn";/
"birinci gn";/
"ikinci gn";/
"nc gn";/
"drdnc gn";/
"beinci gn";/
"altnc gn"
abday "baz";/
"bir";/
"iki";/
"";/
"dr";/
"be";/
"alt"
mon "yanvar";/
"fevral";/
"mart";/
"aprel";/
"may";/
"iyun";/
"iyul";/
"avqust";/
"sentyabr";/
"oktyabr";/
"noyabr";/
"dekabr"
abmon "Yan";/
"Fev";/
"Mar";/
"Apr";/
"May";/
"yn";/
"yl";/
"Avq";/
"Sen";/
"Okt";/
"Noy";/
"Dek"
d_t_fmt "%A, %d %B %Y %T"
date_fmt "%A, %d %B %Y %T %Z"
d_fmt "%d.%m.%Y"
t_fmt "%T"
am_pm "";""
t_fmt_ampm ""
week 7;19971130;1
first_weekday 7
first_workday 1
END LC_TIME
LC_PAPER
copy "i18n"
END LC_PAPER
LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
% LC_NAME category.
%
name_fmt "%p%t%f%t%g"
name_gen "-san"
name_mr "Mr."
name_mrs "Mrs."
name_miss "Miss."
name_ms "Ms."
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
% LC_ADDRESS
postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r"
country_name "Lezzayer"
%country_post ""
country_ab2 "DZ"
country_ab3 "DZA"
country_num 012
%country_isbn ""
country_car "DZ"
% Tamaziɣt
lang_name "Tamazit"
%lang_ab
lang_term "ber"
lang_lib "ber"
END LC_ADDRESS
LC_TELEPHONE
% This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the
%
tel_int_fmt "+%c ;%a ;%l"
int_prefix "213"
int_select "00"
END LC_TELEPHONE